Con cá trong lờ đỏ hoe con mắt, con cá ngoài lờ ngúc ngoắc muốn vô

Direct English translation

The fish inside the trap has red-rimmed eyes; the fish outside the trap wriggles, wanting to get in.

Equivalent English version

The grass is always greener on the other side of the fence

Giải thích tiếng Việt
Thường dùng để nói về công danh, địa vị hoặc hoàn cảnh người ở ngoài nhìn vào thì ham muốn, nhưng người đangtrong lại chịu nhiều ràng buộc, khổ sở. Câu này nhắc rằng điều người khác thèm muốn chưa chắc đã thật sự sung sướng như bề ngoài.
English explanation
Often used about status, office, or life circumstances that seem desirable from the outside, while those already in them suffer constraints and hardship. It suggests that what others envy is not necessarily as pleasant as it appears.