Con cá trong lờ đỏ hoe con mắt, con cá ngoài lờ ngúc ngoắc muốn vô
Direct English translation
The fish inside the trap has red-rimmed eyes; the fish outside the trap wriggles, wanting to get in.
Equivalent English version
The grass is always greener on the other side of the fence
Giải thích tiếng Việt
Thường dùng để nói về công danh, địa vị hoặc hoàn cảnh mà người ở ngoài nhìn vào thì ham muốn, nhưng người đang ở trong lại chịu nhiều ràng buộc, khổ sở. Câu này nhắc rằng điều người khác thèm muốn chưa chắc đã thật sự sung sướng như bề ngoài.
English explanation
Often used about status, office, or life circumstances that seem desirable from the outside, while those already in them suffer constraints and hardship. It suggests that what others envy is not necessarily as pleasant as it appears.